Charter
Hyperledger Fabric Japanese Documentation Working Group.
Hyperledger Fabric 日本語ドキュメントのワーキンググループです。
Scope
The purpose of this group is to translate the Hyperledger Fabric documentation to Japanese. This documentation will be synchronized, beginning with the latest LTS version of Hyperledger Fabric (Version 2.2) which is going to be released on July 2020.
このグループの目的は、Hyperledger Fabricドキュメントを日本語へ翻訳することです。ドキュメントは、2020年7月リリース予定のLTS最新バージョンのHyperledger Fabric (Version 2.2)を元に、同期していきます。
Links to Ongoing Work
The original online documentation is: http://hyperledger-fabric.readthedocs.io/
オリジナルのオンラインドキュメントはこちら:http://hyperledger-fabric.readthedocs.io/
The original online Japanese documentation is: https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/ja/release-2.2/
オリジナルの日本語オンラインドキュメントはこちら:https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/ja/release-2.2/
The translation Github repository is: https://github.com/hyperledger/fabric-docs-i18n/tree/master/docs/locale/ja_JP
翻訳用Githubリポジトリはこちら:https://github.com/hyperledger/fabric-docs-i18n/tree/master/docs/locale/ja_JP
Ways to contribute
There are many ways you can contribute to the translation, both as a reviewer/translator and a technical supporter.
翻訳への貢献には2つの方法があります。具体的には、レビュア/翻訳者と技術サポートです。このWikiページの下にあるMembersテーブルの右側2列に、希望する役割を記入してください。
(Wikiページの編集は、LinuxFoundationのIDが必要です。どなたでもご自由に登録いただけます。)
1. role:reviewer(査読者)、translator(翻訳者)またはその両方の記入をお願いいたします。
翻訳は基本的にダブルチェックをして、reviewerにマージしていただきます。reviewerは翻訳作業ができないというわけではありません。他のreviewerにチェックをお願いしてください。
なお、ダブルチェックは翻訳品質を保つ目的もありますので、reviewerになる方は、Fabricのご経験やLinuxFoundation発行の資格がある方にお願いしたいと思います。
2. technical support:技術面(githubや翻訳ツールの使い方など)のサポートを引き受けてくださる方はyesを記入ください。
具体的なフォロー内容はまだ決まっていませんが、毎週のミーティング以外で、ツールの使い方のレクチャーをしたり、チャットでフォローをお願いしたりすることを考えています。
Contributing Guideline
Please read the contributing guideline before staring translation. You will find how to make changes and how to use GitHub.
翻訳作業を始める前に、コントリビューションガイドを参照ください。ドキュメントの変更方法やGitHubの使い方を学ぶことができます。
Contributing documentation: https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/CONTRIBUTING.html#contributing-documentation
GitHub Contributions: https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/github/github.html
なお、プロジェクトガバナンス(PRのエイジングやメンテナ(レビュア)解任などの運用ポリシー)は本家を踏襲することとします。
https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/CONTRIBUTING.html#project-governance
Target topics
The link below shows documents which should be translated first.
最初に翻訳すべきドキュメントが下記リンクに示されています。ここから優先的に翻訳します。
https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/international_languages.html#first-topics
Translation Rules for JPD
Chatting / Inquiries
We share our activities, workings and inquiries in this chat channel. If you have any questions or problems about the project, please feel free to comment on it in Japanese.
こちらのチャットチャンネルで活動、作業、お問い合わせなどの共有をします。もし、プロジェクトについて何か質問や問題があれば、こちらに遠慮なく日本語でコメントください。
- Discord上のチャットチャンネル (DOCUMENTATION カテゴリ配下の #fabric-japanese が該当します)
- (旧) RocketChat上のチャネル
- (※)重要: Hyperledgerプロジェクトのチャットシステム引っ越しに伴って現在(2022/02/15以降)は利用されておりません。
- https://chat.hyperledger.org/channel/fabric-docs-japanese
Members
Release Fabric-2.2 Volunteers
Please feel free to provide your name and contact information below.
Name | Organisation | GitHub handle | Invited | Accepted | role (reviewer, translator) | technical support | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Satomi Tsujita | Hyperledger Kansai meetup, co-organizer En-sam-ble K.K. | satomi.t.sora@gmail.com | satomicchy | yes | yes | translator | yes |
Nao Nishijima | Hitachi, Ltd. | nao.nishijima.xt@hitachi.com | naonishijima | yes | yes | reviewer (contributed to HLF) | |
Yuki Kondo | Hitachi, Ltd. | yuki.kondo.ob@hitachi.com | yukiknd | yes | yes | reviewer (contributed to HLF) | |
Taku Shimosawa | Hitachi, Ltd. | taku.shimosawa.uf@hitachi.com | shimos | yes | yes | reviewer (contributed to HLF) | |
Tatsuya Sato | Hitachi, Ltd. | tatsuya.sato.so@hitachi.com | satota2 | yes | yes | reviewer (contributed to HLF) | |
Hirofumi Fujie | Advanced Integration Technology, Inc. | fujie@ait.co.jp | ait-fujie | yes | yes | translator | |
Tsubasa Kondou | Advanced Integration Technology, Inc. | kondou@ait.co.jp | T-Kondou | yes | yes | translator | |
Masashi SALVADOR Mitsuzawa | LayerX, Inc | masashi.salvador.mitsuzawa@layerx.co.jp | MasashiSalvador57f | yes | |||
Tomoaki Kitaoka | LayerX, Inc | tomoaki.kitaoka@layerx.co.jp | tomo25 | yes | yes | ||
Naoya Horiguchi | NEC Solution Innovators, Ltd. | naoya.horiguchi@nec.com | Naoya-Horiguchi | yes | yes | reviewer (HLF contributor, CHFA) | yes |
Masanori Yoshida | Datachain, Inc. | masanori.yoshida@datachain.jp | siburu | yes | yes | translator | |
Taku Aratsu | IBM Japan, Ltd. | aratsu@jp.ibm.com | aratsu-i | yes | yes | translator | |
Atsushi Neki | Fujitsu Software Technologies | neki.atsushi@fujitsu.com | nekia | yes | yes | translator | yes |
Satoshi Nishishita | The Japan Research Insutitute, Ltd. | nishishita.satoshi@jri.co.jp | nishishita-satoshi | yes | yes | translator | |
Takehiko Amano | IBM Japan, Ltd. | amnt@jp.ibm.com | ibmamnt | Yes | Yes | ||
Yukihiko Hirayanagi | Fujitsu Software Technologies | hirayanagi@fujitsu.com | yukkyhira | yes | yes | translator | |
Takeo Machida | IBM Japan, Ltd | e27258@jp.ibm.com | machidat1 | yes | yes | reviewer translator | |
Shogo Kurimura | IBM Japan, Ltd | e35857@jp.ibm.com | Skurimura | yes | yes | reviewer translator | |
Katsuhiro Kitazume | IBM Japan, Ltd | katsuhiro.kitazume@ibm.com | k-kitazume | yes | yes | translator | |
Yuta Akizuki | IBM Japan, Ltd | Yuta.Akizuki@ibm.com | YutaAkizuki | yes | yes | translator | |
Akiyoshi Tashiro | NEC Solution Innovators, Ltd. | a_tashiro_29@nec.com | Romeo5929 | yes | translator | ||
Emi Maekawa | maekawaemi555@gmail.com | e-maekawa | translator | ||||
Takashi Nakajima | teakaysea@gmail.com | teakaysea | translator | ||||
Daiki Nakashima | MITSUBISHI ELECTRIC Corporation | Nakashima.Daiki@df.MitsubishiElectric.co.jp | dnakashima | translator |
26 Comments
Yuki Kondo
I' m glad to hear that Japanese Documentation Working Group has been created. Let me join the group.
Tatsuya Sato
I'm happy to hear that Japanese Documentation Working Group is newly launched.
We, Taku Shimosawa and Tatsuya Sato in Hitachi America, also would like to join this project.
Ry Jones
I have invited everyone above to join the Hyperledger GitHub org.
Satomi Tsujita
Thank you! I joined.
Satoshi Nishisihta
Hi, I'm interested in this WG. Is there an application deadline?
Satomi Tsujita
Hi, thank you for your comment! There are no deadlines to join this group. Please feel free to write your name as an active member anytime. We are going to share information how to translate to Japanese in detail in this page soon.
Satoshi Nishisihta
Thanks. I'll be join this WG as soon as an internal procedure has completed.
Satoshi Nishisihta
Excuse me, I would like to confirm somethings
Can I contact you via e-mail?
Satomi Tsujita
Of course! Please feel free to contact me.
Satoshi Nishisihta
I joined the WG!
thank you.
Masashi SALVADOR Mitsuzawa
Hi, I'd like to join this WG, nice to meet you all.
previously I experienced the translation project of the book "Mastering Ethereum".
Satomi Tsujita
Thank you for joining this project!
Ry Jones
Masashi SALVADOR Mitsuzawa you have a pending github invitation
Masanori Yoshida
Hi, can I still join this group?
Satomi Tsujita
Yes, of course! There are no deadlines to join this group.
Ry Jones
Masanori Yoshida you have a pending github invitation
Masanori Yoshida
Thank you. I joined the group!
Ry Jones
Taku Aratsu you have a pending github invite
Taku Aratsu
Thank you! I joined this group. Nice to meet you.
Ry Jones
Likewise!
Atsushi Katada
Hi everyone. I've just added my contact detail. Thanks.
Ry Jones
Added
Atsushi Katada
Thanks!
Takashi Nakajima
Hi, I watched your meetup on Youtube and I'm interested in this WG. Can I join the group?
Taku Shimosawa
Sure, welcome to the group! Could you please update the table above with your information?
Takashi Nakajima
I did!