Page tree
Skip to end of metadata
Go to start of metadata

Charter

Hyperledger Fabric Japanese Documentation Working Group.

Hyperledger Fabric 日本語ドキュメントのワーキンググループです。


Scope

The purpose of this group is to translate the Hyperledger Fabric documentation to Japanese.  This documentation will be synchronized, beginning with the latest LTS version of Hyperledger Fabric (Version 2.2) which is going to be released on July 2020.

このグループの目的は、Hyperledger Fabricドキュメントを日本語へ翻訳することです。ドキュメントは、2020年7月リリース予定のLTS最新バージョンのHyperledger Fabric (Version 2.2)を元に、同期していきます。


Links to Ongoing Work

The original online documentation is: http://hyperledger-fabric.readthedocs.io/

オリジナルのオンラインドキュメントはこちら:http://hyperledger-fabric.readthedocs.io/

The original online Japanese documentation is: https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/ja/release-2.2/

オリジナルの日本語オンラインドキュメントはこちら:https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/ja/release-2.2/

The translation Github repository is: https://github.com/hyperledger/fabric-docs-i18n/tree/master/docs/locale/ja_JP

翻訳用Githubリポジトリはこちら:https://github.com/hyperledger/fabric-docs-i18n/tree/master/docs/locale/ja_JP


Ways to contribute

There are many ways you can contribute to the translation, both as a reviewer/translator and a technical supporter.

翻訳への貢献には2つの方法があります。具体的には、レビュア/翻訳者と技術サポートです。このWikiページの下にあるMembersテーブルの右側2列に、希望する役割を記入してください。

(Wikiページの編集は、LinuxFoundationのIDが必要です。どなたでもご自由に登録いただけます。)


1. role:reviewer(査読者)、translator(翻訳者)またはその両方の記入をお願いいたします。

翻訳は基本的にダブルチェックをして、reviewerにマージしていただきます。reviewerは翻訳作業ができないというわけではありません。他のreviewerにチェックをお願いしてください。

なお、ダブルチェックは翻訳品質を保つ目的もありますので、reviewerになる方は、Fabricのご経験やLinuxFoundation発行の資格がある方にお願いしたいと思います。

2. technical support:技術面(githubや翻訳ツールの使い方など)のサポートを引き受けてくださる方はyesを記入ください。

具体的なフォロー内容はまだ決まっていませんが、毎週のミーティング以外で、ツールの使い方のレクチャーをしたり、チャットでフォローをお願いしたりすることを考えています。

Contributing Guideline

Please read the contributing guideline before staring translation. You will find how to make changes and how to use GitHub.

翻訳作業を始める前に、コントリビューションガイドを参照ください。ドキュメントの変更方法やGitHubの使い方を学ぶことができます。

Contributing documentation: https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/CONTRIBUTING.html#contributing-documentation
GitHub Contributions: https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/github/github.html

Target topics

The link below shows documents which should be translated first.

最初に翻訳すべきドキュメントが下記リンクに示されています。ここから優先的に翻訳します。

https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/international_languages.html#first-topics

https://hyperledger-fabric.readthedocs.io/en/latest/international_languages.html#suggested-next-topics


Translation Rules for JPD

Translation Rules for JPD

Chatting / Inquiries

We share our activities, workings and inquiries in this chat channel. If you have any questions or problems about the project, please feel free to comment on it in Japanese.

こちらのチャットチャンネルで活動、作業、お問い合わせなどの共有をします。もし、プロジェクトについて何か質問や問題があれば、こちらに遠慮なく日本語でコメントください。

https://chat.hyperledger.org/channel/fabric-docs-japanese


Members

Release Fabric-2.2 Volunteers

Please feel free to provide your name and contact information below.

NameOrganisationE-mailGitHub handleInvited Accepted

role

(reviewer, translator)

technical support

Satomi Tsujita

Hyperledger Kansai meetup, co-organizer

En-sam-ble K.K.

satomi.t.sora@gmail.comsatomicchy

yes

yestranslatoryes

Nao Nishijima

Hitachi, Ltd.

nao.nishijima.xt@hitachi.comnaonishijima

yes

yesreviewer (contributed to HLF)
Yuki KondoHitachi, Ltd.yuki.kondo.ob@hitachi.comyukiknd

yes

yesreviewer (contributed to HLF)
Taku ShimosawaHitachi America, Ltd.Taku.Shimosawa@hal.hitachi.comshimos

yes

yesreviewer (contributed to HLF)
Tatsuya SatoHitachi America, Ltd.Tatsuya.Sato@hal.hitachi.comsatota2

yes

yes

reviewer (contributed to HLF)


Hirofumi FujieAdvanced Integration Technology, Inc.fujie@ait.co.jp

ait-fujie

yes

yestranslator
Tsubasa KondouAdvanced Integration Technology, Inc.kondou@ait.co.jpT-Kondou

yes

yestranslator
Masashi SALVADOR MitsuzawaLayerX, Incmasashi.salvador.mitsuzawa@layerx.co.jpMasashiSalvador57f

yes




Tomoaki KitaokaLayerX, Inctomoaki.kitaoka@layerx.co.jp

tomo25

yes

yes

Naoya HoriguchiNEC Solution Innovators, Ltd.naoya.horiguchi@nec.comNaoya-Horiguchiyes

yes

reviewer (HLF contributor, CHFA)yes
Masanori YoshidaDatachain, Inc.masanori.yoshida@datachain.jpsiburuyesyestranslator
Taku AratsuIBM Japan, Ltd.aratsu@jp.ibm.comaratsu-iyesyestranslator
Atsushi NekiFujitsu Software Technologiesneki.atsushi@fujitsu.comnekiayesyestranslatoryes
Satoshi
Nishishita
The Japan Research Insutitute, Ltd. nishishita.satoshi@jri.co.jp nishishita-satoshiyesyes

translator



Takehiko AmanoIBM Japan, Ltd.amnt@jp.ibm.comibmamntYesYes

Yukihiko

Hirayanagi

Fujitsu Software Technologieshirayanagi@fujitsu.comyukkyhirayesyestranslator

Takeo

Machida

IBM Japan, Ltde27258@jp.ibm.commachidat1yesyes

reviewer

translator


Shogo

Kurimura

IBM Japan, Ltde35857@jp.ibm.comSkurimurayesyes

reviewer

translator


Katsuhiro Kitazume

IBM Japan, Ltdkatsuhiro.kitazume@ibm.comk-kitazumeyesyestranslator

Yuta Akizuki

IBM Japan, LtdYuta.Akizuki@ibm.comYutaAkizukiyesyestranslator


Akiyoshi TashiroNEC Solution Innovators, Ltd.a_tashiro_29@nec.comRomeo5929yes
translator



Emi Maekawa
maekawaemi555@gmail.come-maekawa

translator

23 Comments

  1. I' m glad to hear that Japanese Documentation Working Group has been created. Let me join the group.

  2. I'm happy to hear that Japanese Documentation Working Group is newly launched.
    We, Taku Shimosawa and Tatsuya Sato in Hitachi America, also would like to join this project.

  3. I have invited everyone above to join the Hyperledger GitHub org.

    1. Thank you! I joined.

  4. Hi, I'm interested in this WG. Is there an application deadline?

    1. Hi, thank you for your comment! There are no deadlines to join this group. Please feel free to write your name as an active member anytime. We are going to share information how to translate to Japanese in detail in this page soon.

      1. Thanks. I'll be join this WG as soon as an internal procedure has completed.

      2. Excuse me, I would like to confirm somethings
        Can I contact you via e-mail?

        1. Of course! Please feel free to contact me.

          1. I joined the WG!

            thank you.

  5. Hi, I'd like to join this WG, nice to meet you all.

    previously I experienced the translation project of the book "Mastering Ethereum".

    1. Thank you for joining this project!

    2. Masashi SALVADOR Mitsuzawa you have a pending github invitation

  6. Hi, can I still join this group?

    1. Yes, of course! There are no deadlines to join this group.

    2. Masanori Yoshida you have a pending github invitation

      1. Thank you. I joined the group!

  7. Taku Aratsu you have a pending github invite

    1. Thank you! I joined this group. Nice to meet you.

  8. Hi everyone. I've just added my contact detail. Thanks.